Yo Te Amé Una Vez -
Я вас любил "YA vas lyubil" (Александр Пушкин "Aleksandr Pushkin")
(1799-1837)
(Español)
Yo te amé una vez
Yo te amé una vez: el amor no se ha extinguido
por entero en el alma todavía,
mas no temas que vuelva a importunarte
ni que por causa alguna te aflija.
Yo te amé sin palabras ni esperanza,
presa de celos y de timidez;
te amé tan sincera y tiernamente
como Dios quiera te vuelvan a querer.
Yo te amé una vez: el amor no se ha extinguido
por entero en el alma todavía,
mas no temas que vuelva a importunarte
ni que por causa alguna te aflija.
Yo te amé sin palabras ni esperanza,
presa de celos y de timidez;
te amé tan sincera y tiernamente
como Dios quiera te vuelvan a querer.
(Pусский)
Я вас любил
Я вас любил: любовь еще, быть может
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
Я вас любил: любовь еще, быть может
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
(Transliteración)
YA vas lyubil
YA vas lyubil: lyubov' yeshche, byt' mozhet
V dushe moyey ugasla ne sovsem;
No pust' ona vas bol'she ne trevozhit;
YA ne khochu pechalit' vas nichem.
YA vas lyubil bezmolvno, beznadezhno,
To robost'yu, to revnost'yu tomim;
YA vas lyubil tak iskrenno, tak nezhno,
Kak day vam bog lyubimoy byt' drugim.
No hay comentarios:
Publicar un comentario